Türk Dil Kurumu (TDK), insansız hava aracı ‘drone’un Türkçe karşılığı olarak ‘uçangöz’ü belirledi.
İnternet sitesinden duyuru yayınlayan TDK, bir anket yaparak ‘drone’a alternatif gösterdiği isimleri yurttaşların önerisine sunmuştu.
Alternatif olarak da arıgözü, uçangöz, uçan kamera, uçarçeker ve uçurgör kelimeleri seçilmişti.
TDK işbaşında!
Habertürk’ten Aykut Yılmaz’ın haberine göre oy verme süresinin ardından TDK’nın seçim süreci tamamlandı.
‘Drone’un Türkçe karşılığı olarak ‘uçangöz’ ismi seçildi.
Bir TDK yetkilisi, seçime dair şu bilgileri verdi: “Halkımızın teklifi ve TDK’nın görüşüyle ‘drone’ için ‘uçangöz’ karşılığı belirlendi. Kelimelere karşılık bulma sırasında halktan gelen teklifler, işin uzmanları tarafından değerlendiriliyor. Sonra ona göre kararlaştırılıyor. Yabancı kelimelere Türkçe karşılık bulunurken mümkün mertebe, tam bir karşılık olması gerekiyor. Kolay söylenebilir olması gerekiyor. Tek kelime olması ve Türkçe olması lazım.”