'Tutunamayanlar' Arapça'ya çevrildi

Oğuz Atay’ın ünlü romanı ‘Tutunamayanlar’ Arapça’ya çevrildi.

Fotoğraf:@omair_2010/ X

Roman Turgut Özben karakterinin üniversite arkadaşı Selim Işık’ın intiharının izini sürmesini anlatıyor.

1970’te TRT Roman Ödülü kazanan eser, döneminde edebiyat eleştirmenlerince çok eleştirildi.

Atay’ın genç yaşta ölmesiyle roman giderek popüler oldu, Türk edebiyatının kült eserlerinden biri haline geldi.

Romanı Arapça’ya çeviren Umeyr al-Ahmar, X’ten şu açıklamayı yaptı:

“Oğuz Atay’ın tutunabileceği bir Arap okuru da artık var.

Tutunamayanlar, benim çevirimle El Keyteb Yayınevi’nden çıkıyor ve 19–29 Kasım’da Kuveyt Kitap Fuarı’nda raflardaki yerini alıyor.”

Roman, 2017’de de Sevin Seydi çevirisiyle İngilizce yayınlanmıştı.

Kitaptan bir alıntı:

“Sanmam bu dil-î biçarenin aşka meylidir

Tâkib-i mâcerâ-i Selimdir bütün şiir”

Oğuz Atay’ın ‘Tutunamayanlar’ının İngilizcesi satışa sunuldu

‘Hayatım ciddiye alınmasını istediğim bir oyundu’: ‘Tutunamayanlar’ ilk kez İngilizceye çevrilecek

Başbakan bu kez de kendini ‘tutunamayanlar’dan ilan etti