Oğuz Atay’ın ünlü romanı ‘Tutunamayanlar’ Arapça’ya çevrildi.

Roman Turgut Özben karakterinin üniversite arkadaşı Selim Işık’ın intiharının izini sürmesini anlatıyor.
1970’te TRT Roman Ödülü kazanan eser, döneminde edebiyat eleştirmenlerince çok eleştirildi.
Atay’ın genç yaşta ölmesiyle roman giderek popüler oldu, Türk edebiyatının kült eserlerinden biri haline geldi.
Romanı Arapça’ya çeviren Umeyr al-Ahmar, X’ten şu açıklamayı yaptı:
“Oğuz Atay’ın tutunabileceği bir Arap okuru da artık var.
Tutunamayanlar, benim çevirimle El Keyteb Yayınevi’nden çıkıyor ve 19–29 Kasım’da Kuveyt Kitap Fuarı’nda raflardaki yerini alıyor.”
Oğuz Atay’ın tutunabileceği bir Arap okuru da artık var. 🙃
— 🌐 عُمير الأحمر Umeyr 🌐 (@omair_2010) November 1, 2025
Tutunamayanlar, benim çevirimle El Keyteb Yayınevi’nden çıkıyor ve 19–29 Kasım’da Kuveyt Kitap Fuarı’nda raflardaki yerini alıyor.
أخيرا أولى روايات أوغوز أتاي بترجمتي في معرض الكويت نوفمبر مع دار الكيتب @daralkaitab pic.twitter.com/nEiKLkqLGx
Roman, 2017’de de Sevin Seydi çevirisiyle İngilizce yayınlanmıştı.
Kitaptan bir alıntı:
“Sanmam bu dil-î biçarenin aşka meylidir
Tâkib-i mâcerâ-i Selimdir bütün şiir”